adityawarmanfw

Bagian 1: .srt

Cerita yang sudah-sudah

1 00:00:42,042 → 00:00:44,026 [SUARA HEADSET] ♫ I don’t believe in an interventionist God But I know, darling, that you do ♫

2 00:00:44,461 → 00:00:45,653 TEKS DI HP: Beritahu aku jika kau selamat sampai rumah.

3 00:00:47,297 → 00:00:49,782 TEKS DI HP: Aku berharap kau tinggal tapi akan jadi aneh jika aku memintanya di depan temanmu.

4 00:00:57,808 → 00:01:01,127 [SUARA HEADSET] ♫ And I don’t believe in the existence of angels But looking at you I wonder if that’s true ♫

5 00:01:04,314 → 00:01:05,923 [SUARA MESIN DIMATIKAN]

6 00:01:25,169 → 00:01:27,153 TEKS DI HP: Tak apa. Tak terlalu jauh juga. Tapi, terimakasih…

7 00:01:33,677 → 00:01:35,470 TEKS DI HP: Tidurlah. Tak perlu menunggu. Akan kuberitahu segera jika aku sudah sampai.

8 00:01:35,471 → 00:01:36,763 TEKS DI HP: Aku masih merasa tidak enak.

9 00:01:36,764 → 00:01:37,165 TEKS DI HP: Huh. Mengapa?

10 00:01:40,058 → 00:01:41,434 [PINTU BERDECIT]

11 00:01:41,435 → 00:01:45,169 [SUARA MUSIK DI HP] ♫ But I believe in Love And I know that you do too ♫

12 00:01:46,938 → 00:01:48,007 [HP BERGETAR]

13 00:01:50,277 → 00:01:52,069 [PEREMPUAN DI SEBERANG HP]: Oh, sudah sampai?

14 00:01:52,070 → 00:01:54,305 Baru saja. Kau belum tidur.

15 00:02:03,373 → 00:02:04,690 Aku masih merasa tak enak.

16 00:02:05,751 → 00:02:09,403 Terimakasih sudah datang. Tapi ketika aku menawarimu makan seharusnya kau makan.

17 00:02:10,964 → 00:02:12,076 Lain kali kalau begitu. Kutanggung.

18 00:02:15,552 → 00:02:19,038 Aku tak enak karena tempatmu jauh dan sekarang sangat larut.

19 00:02:19,389 → 00:02:22,790 Tak apa. Aku sudah terbiasa. Jarak bukan masalah. Tak terlalu jauh. Lagian sekarang sudah malam, tidak macet. Dan aku sudah sampai.

20 00:02:23,968 → 00:02:27,618 [SAMBIL CEKIKIKAN] Jaraknya hanya selebar jempol di Google Maps.

21 00:02:28,514 → 00:02:30,415 Tapi kau akan pergi setelah ini. Dan aku akan pergi dari sini sekitar dua minggu lagi.

22 00:02:32,213 → 00:02:34,614 Iya. Tapi kau akan kembali ke sini lagi dengan program yang mereka tawarkan padamu kemarin kan?

23 00:02:35,449 → 00:02:38,683 Iya… Tapi aku harus bicara dulu dengan mantanku. Dan tawaran mereka juga belum pasti.

24 00:02:40,785 → 00:02:42,811 Dan itu pun di Jakarta. Bukan di sini… Kita akan baik-baik saja.

25 00:02:43,602 → 00:02:45,045 Yogya atau Bandung. Tidak Jakarta. Aku harap.

26 00:02:48,525 → 00:02:50,593 Hei, tidurlah.

27 00:02:51,113 → 00:02:53,764 Selamat malam. Aku masih berharap jika kau tadi tinggal. Dan tak pulang.

28 00:06:11,295 → 00:06:13,275 [SUARA PELAN] Hei…

29 00:06:14,291 → 00:06:17,275 Aku rasa aku tak bisa kembali lagi ke sini dalam waktu dekat. Aku masih butuh satu tahun lagi untuk menyelesaikan studi.

30 00:06:17,961 → 00:06:19,361 Kau rindu rumah?

31 00:06:21,399 → 00:06:25,220 PELAYAN KAFE: Maaf, Something Boring with two scrambled eggs and smoked salmon?

32 00:06:25,696 → 00:06:46,805 Ya. Terimakasih, Mas.

33 00:06:50,744 → 00:06:51,872 [MEMBERSIHKAN TENGGOROKAN]

34 00:06:54,873 → 00:06:56,082 Faktor kesehatan. Kebebasan untuk memakai pakaian yang aku inginkan. Juga kulit sawo matangku lagi.

35 00:06:56,083 → 00:06:57,691 Juga pantaiku.

36 00:06:58,001 → 00:07:03,781 Ya… Aku mengerti. Siapa yang kuat untuk tidak merindukan hal-hal itu.

37 00:07:04,508 → 00:07:07,660 Ini semua lebih ke… Ada beberapa faktor lain yang penting dalam hidupku, seperti peduli dengan kesehatan… Yang mana susah sekali dilakukan di sini.

38 00:07:07,719 → 00:07:09,981 Kenapa kau terdengar seperti akan pergi besok atau sesegera itu?

39 00:07:09,982 → 00:07:12,332 Satu setengah minggu lagi. Aku sudah menanyakan lagi tawaran kemarin tapi tampaknya akan susah.

40 00:07:12,349 → 00:07:16,502 Karena aku baru benar-benar menyadari hal ini tadi pagi. Aku berharap ada waktu lebih banyak lagi. Tapi tak apa, aku akan berkeliling di sini sebelum waktunya pergi.

41 00:07:18,104 → 00:07:19,356 [MENGGUMAM]

42 00:07:20,357 → 00:07:22,567 [PIRING BERDENTING]

43 00:07:23,568 → 00:07:24,843

[SUARA MUSIK LAMAT-LAMAT] ♫ And if He felt He had to direct you Then direct you into my arms ♫

44 00:07:24,986 → 00:07:30,032 Lihat, di sana aku terlihat sehat karena aku bisa makan apa yang aku inginkan. Tak bisa melakukannya di sini. Aku tak merasa sehat saat ini. Dan itu membuatku sedih.

45 00:07:30,033 → 00:07:33,545 Itu hal yang selalu kupikirkan setiap hari.

46 00:07:33,546 → 00:07:34,829 Micin banyak, minyak banyak, nasi putih banyak, sedikit salad, sedikit kacang-kacangan dan polong, gula banyak.

47 00:07:34,830 → 00:07:36,105 Aku banyak berpikir soal itu. Jika saja aku masih suka berpesta, tentu aku tak memikirkannya. Tapi aku peduli kesehatanku sekarang, aku merawatnya.

48 00:07:36,581 → 00:07:38,691 Bisa saja hidup dengan sehat di sini, tapi harus menjadi superkaya untuk bisa makan salad dan makanan organik lainnya.

49 00:07:43,213 → 00:07:49,243 Ya, Kau terlihat… sangat cantik di sana. Dan tentu saja benar jika keadaan di sini sangat buruk dan setiap orang pasti ingin hidup dengan sehat, dan hal itu, tak akan bisa terjadi di sini. Kau benar belaka.

50 00:07:49,469 → 00:07:52,329 [MUSIK DI HP] ♫ Into my arms, O Lord Into my arms, O Lord Into my arms, O Lord Into my arms ♫