Bagian 1: .srt

Cerita yang sudah-sudah

Bagian 1: .srt

1
00:00:42,042 → 00:00:44,026
[SUARA HEADSET]
♫ I don’t believe in an interventionist God
But I know, darling, that you do ♫

2
00:00:44,461 → 00:00:45,653
TEKS DI HP: Beritahu aku jika kau selamat sampai rumah.

3
00:00:47,297 → 00:00:49,782
TEKS DI HP: Aku berharap kau tinggal tapi akan jadi aneh jika aku memintanya di depan temanmu.

4
00:00:57,808 → 00:01:01,127
[SUARA HEADSET]
♫ And I don’t believe in the existence of angels
But looking at you I wonder if that’s true ♫

5
00:01:04,314 → 00:01:05,923
[SUARA MESIN DIMATIKAN]

6
00:01:25,169 → 00:01:27,153
TEKS DI HP: Tak apa. Tak terlalu jauh juga. Tapi, terimakasih…

7
00:01:33,677 → 00:01:35,470
TEKS DI HP: Tidurlah. Tak perlu menunggu. Akan kuberitahu segera jika aku sudah sampai.

8
00:01:35,471 → 00:01:36,763
TEKS DI HP: Aku masih merasa tidak enak.

9
00:01:36,764 → 00:01:37,165
TEKS DI HP: Huh. Mengapa?

10
00:01:40,058 → 00:01:41,434
[PINTU BERDECIT]

11
00:01:41,435 → 00:01:45,169
[SUARA MUSIK DI HP]
♫ But I believe in Love
And I know that you do too ♫

12
00:01:46,938 → 00:01:48,007
[HP BERGETAR]

13
00:01:50,277 → 00:01:52,069
[PEREMPUAN DI SEBERANG HP]:
Oh, sudah sampai?

14
00:01:52,070 → 00:01:54,305
Baru saja. Kau belum tidur.

15
00:02:03,373 → 00:02:04,690
Aku masih merasa tak enak.

16
00:02:05,751 → 00:02:09,403
Terimakasih sudah datang. Tapi ketika aku menawarimu makan seharusnya kau makan.

17
00:02:10,964 → 00:02:12,076
Lain kali kalau begitu. Kutanggung.

18
00:02:15,552 → 00:02:19,038
Aku tak enak karena tempatmu jauh dan sekarang sangat larut.

19
00:02:19,389 → 00:02:22,790
Tak apa. Aku sudah terbiasa. Jarak bukan masalah. Tak terlalu jauh. Lagian sekarang sudah malam, tidak macet. Dan aku sudah sampai.

20
00:02:23,968 → 00:02:27,618
[SAMBIL CEKIKIKAN] Jaraknya hanya selebar jempol di Google Maps.

21
00:02:28,514 → 00:02:30,415
Tapi kau akan pergi setelah ini. Dan aku akan pergi dari sini sekitar dua minggu lagi.

22
00:02:32,213 → 00:02:34,614
Iya. Tapi kau akan kembali ke sini lagi dengan program yang mereka tawarkan padamu kemarin kan?

23
00:02:35,449 → 00:02:38,683
Iya… Tapi aku harus bicara dulu dengan mantanku. Dan tawaran mereka juga belum pasti.

24
00:02:40,785 → 00:02:42,811
Dan itu pun di Jakarta. Bukan di sini… Kita akan baik-baik saja.

25
00:02:43,602 → 00:02:45,045
Yogya atau Bandung. Tidak Jakarta. Aku harap.

26
00:02:48,525 → 00:02:50,593
Hei, tidurlah.

27
00:02:51,113 → 00:02:53,764
Selamat malam. Aku masih berharap jika kau tadi tinggal. Dan tak pulang.

28
00:06:11,295 → 00:06:13,275
[SUARA PELAN]
Hei…

29
00:06:14,291 → 00:06:17,275
Aku rasa aku tak bisa kembali lagi ke sini dalam waktu dekat. Aku masih butuh satu tahun lagi untuk menyelesaikan studi.

30
00:06:17,961 → 00:06:19,361
Kau rindu rumah?

31
00:06:21,399 → 00:06:25,220
PELAYAN KAFE: Maaf, Something Boring with two scrambled eggs and smoked salmon?

32
00:06:25,696 → 00:06:46,805
Ya. Terimakasih, Mas.

33
00:06:50,744 → 00:06:51,872
[MEMBERSIHKAN TENGGOROKAN]

34
00:06:54,873 → 00:06:56,082
Faktor kesehatan. Kebebasan untuk memakai pakaian yang aku inginkan. Juga kulit sawo matangku lagi.

35
00:06:56,083 → 00:06:57,691
Juga pantaiku.

36
00:06:58,001 → 00:07:03,781
Ya… Aku mengerti.
Siapa yang kuat untuk tidak merindukan hal-hal itu.

37
00:07:04,508 → 00:07:07,660
Ini semua lebih ke… Ada beberapa faktor lain yang penting dalam hidupku, seperti peduli dengan kesehatan… Yang mana susah sekali dilakukan di sini.

38
00:07:07,719 → 00:07:09,981
Kenapa kau terdengar seperti akan pergi besok atau sesegera itu?

39
00:07:09,982 → 00:07:12,332
Satu setengah minggu lagi. Aku sudah menanyakan lagi tawaran kemarin tapi tampaknya akan susah.

40
00:07:12,349 → 00:07:16,502
Karena aku baru benar-benar menyadari hal ini tadi pagi. Aku berharap ada waktu lebih banyak lagi. Tapi tak apa, aku akan berkeliling di sini sebelum waktunya pergi.

41
00:07:18,104 → 00:07:19,356
[MENGGUMAM]

42
00:07:20,357 → 00:07:22,567
[PIRING BERDENTING]

43
00:07:23,568 → 00:07:24,843

[SUARA MUSIK LAMAT-LAMAT]
♫ And if He felt He had to direct you
Then direct you into my arms ♫

44
00:07:24,986 → 00:07:30,032
Lihat, di sana aku terlihat sehat karena aku bisa makan apa yang aku inginkan. Tak bisa melakukannya di sini. Aku tak merasa sehat saat ini. Dan itu membuatku sedih.

45
00:07:30,033 → 00:07:33,545
Itu hal yang selalu kupikirkan setiap hari.

46
00:07:33,546 → 00:07:34,829
Micin banyak, minyak banyak, nasi putih banyak, sedikit salad, sedikit kacang-kacangan dan polong, gula banyak.

47
00:07:34,830 → 00:07:36,105
Aku banyak berpikir soal itu. Jika saja aku masih suka berpesta, tentu aku tak memikirkannya. Tapi aku peduli kesehatanku sekarang, aku merawatnya.

48
00:07:36,581 → 00:07:38,691
Bisa saja hidup dengan sehat di sini, tapi harus menjadi superkaya untuk bisa makan salad dan makanan organik lainnya.

49
00:07:43,213 → 00:07:49,243
Ya, Kau terlihat… sangat cantik di sana. Dan tentu saja benar jika keadaan di sini sangat buruk dan setiap orang pasti ingin hidup dengan sehat, dan hal itu, tak akan bisa terjadi di sini. Kau benar belaka.

50
00:07:49,469 → 00:07:52,329
[MUSIK DI HP]
♫ Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms, O Lord
Into my arms ♫

Tak takut lagi ketinggalan

Daftarkan email Anda untuk berlangganan nawala.
gma[email protected]
Langganan